Онлайн трансляція | 12 вересня

Назва трансляції

Статті

23.05.2026

Скарб святих рівноапостольних Кирила і Мефодія

lavra.ua

IX століття стало переломним в історії слов’янських народів. У цей час Візантія направила до західних слов’ян двох братів-монахів — Константина, у чернецтві Кирила, і Мефодія. Їхня місія, задумана як просвітницька й духовна, змінила долю цілих народів і на багато століть визначила їхній духовний та культурний розвиток.

До приходу святих братів богослужіння у західних слов’ян звершувалося переважно латинською мовою — чужою і незрозумілою для простого народу. У той час німецькі єпископи стверджували, що богослужіння може звершуватися лише трьома мовами — латинською, грецькою або єврейською.

Святий Кирило відповідав їм: «Хіба не від Бога дощ однаково йде на всіх, або сонце не сяє для всіх, або все творіння не дихає одним повітрям? Як же ви не соромитеся думати, що, окрім трьох мов, усі інші племена й народи повинні бути сліпими й глухими? Невже ви гадаєте, що Бог не всемогутній і тому не може цього зробити, або заздрісний і не хоче зробити? Ми ж знаємо багато народів, які мають свої книги й возносять славу Богові кожен своєю мовою. Вашими суддями будуть святі книги. Бо Давид взиває: “Співайте Господеві вся земля, хваліть Господа всі народи, усе, що дише, нехай хвалить Господа!” І у Святому Євангелії сказано: “Ідіть і навчіть усі народи…”»

Тоді брати, спонукувані ревністю за спасіння людських душ, створили першу слов’янську азбуку — глаголицю. Пізніше їхні учні на її основі створили кирилицю, яка стала основою писемності багатьох слов’янських народів.

Ось як говорить про цю працю святитель Іоанн Шанхайський:

«Усвідомлюючи відповідальність і трудність розпочатої ними Божественної справи, вони підготувалися до неї сорокаденним постом. Потім, після ревної молитви, Константин склав слов’янську азбуку, взявши за основу грецьку азбуку з 24 літер і додавши 14 літер з інших абеток, оскільки у слов’янській мові було більше звуків, ніж у грецькій. Після цього він, за допомогою Мефодія та своїх учнів — Климента, Наума, Горазда, Сави, Ангеляра та інших, — почав перекладати слов’янською мовою Святе Письмо, почавши з Євангелія від Іоанна. Вперше було написано слов’янською: “Споконвіку було Слово, і Слово було у Бога, і Бог було Слово”. Від того дня полилася записана слов’янська мова і було покладено початок розумовому просвітництву слов’ян, слов’янській писемності та освіченості».

Переклад Святого Письма, богослужбових книг і святоотецьких творів слов’янською мовою відкрив слов’янському світові прямий доступ до християнської культури. Вперше прості люди могли чути Євангеліє, молитися й читати духовні книги зрозумілою мовою. Саме церковнослов’янська мова стала першою літературною мовою слов’ян, об’єднавши розрізнені племена в єдиний духовний і культурний простір. Вона зберегла незмінний лад мовлення й словесну чистоту, дозволивши церковній книзі стати живим хранителем святого Передання, поєднуючи покоління в єдиному сповіданні віри. Так священне слово залишилося не мертвим пам’ятником минулого, а дієвим знаряддям спасіння, у якому кожне покоління знаходить той самий дух молитви, той самий голос Церкви, той самий шлях до Христа, що й давні просвітителі.

Подвиг святих Кирила і Мефодія виходить далеко за межі науки та історії. Це духовний заповіт, який утверджує цінність кожного народу перед Богом. Церква прославила їх як рівноапостольних, тому що їхня праця була рівнозначною проповіді апостолів. Святі брати принесли людям слово Боже рідною мовою, відкривши багатьом народам світло Христової істини та долучивши їх до скарбниці християнської культури. Їхня спадщина пережила століття розколів, імперій та ідеологічних змін, залишаючись живою у православному світі, у молитовному й духовному житті мільйонів людей, а також у наукових працях.

Сьогодні, у вік духовного й культурного змішання, спадщина святих рівноапостольних братів набуває особливої важливості. Вона нагадує, що справжній розвиток суспільства ґрунтується не на стиранні відмінностей, а на дбайливому збереженні духовного кореня. Створена ними слов’янська азбука, освячена духом молитовного подвигу, стала духовною лествицею, що поєднує землю з горнім світом, а церковнослов’янська мова, освячена молитвою і богослужінням, — живим хранителем святоотецької мудрості, духовної краси Церкви та істини православної віри.

Шануючи святих Кирила і Мефодія, ми приймаємо їхній дар як великий заповіт: берегти слово, освячене молитвою, зберігати чистоту православної віри, яку ця мова несе крізь віки, берегти святоотецьку спадщину і у вірності духовній традиції Церкви передавати цей скарб майбутнім поколінням.

Велича́ємо вас,/ святі́ рівноапо́стольні Мефо́дію і Кири́ле,/ що всі слов’я́нські краї́ни уче́ннями свої́ми просвіти́ли// і до Христа́ привели́.

Тропар, глас 4

Я́ко апо́столом єдинонра́внії/ і слов’я́нських краї́н учи́телі,/ Кири́ле і Мефо́дію Богому́дрії,/ Влади́ку всіх моли́те,/ всі наро́ди слов’я́нські утверди́ти в Правосла́в’ї і єдиноду́мності,/ умири́ти світ// і спасти́ душі́ на́ші.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.


Редакція сайту www.lavra.ua

Щотижнева розсилка тільки важливих оновлень
Новини, розклад, нове в розділах сайту

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: